Havran a jiné básně
Edgar Allan Poe ; překlad Jaroslav VrchlickýReedice knihy veršů významného amerického básníka a spisovatele, která u nás poprvé vyšla v roce 1891 v překladu Jaroslava Vrchlického v nakladatelství Bursík a Kohout. Jaroslav Vrchlický převedl do češtiny všech třiatřicet Poeových textů, obsažených v tomto souboru. Právě jeho překlady, vznikající už od osmdesátých let 19. století, se na dlouhou dobu staly nejúspěšnějšími verzemi, které tvorbu významného
amerického básníka přibližovaly a představovaly českému čtenáři. A je nesporně Vrchlického zásluhou, že díky jeho na tehdejší dobu mistrnému přetlumočení jméno Edgara Allana Poea rázem proniklo do širšího literárního povědomí.
amerického básníka přibližovaly a představovaly českému čtenáři. A je nesporně Vrchlického zásluhou, že díky jeho na tehdejší dobu mistrnému přetlumočení jméno Edgara Allana Poea rázem proniklo do širšího literárního povědomí.